Лингвистический энциклопедический словарь - вале́нтность
Вале́нтность
(от лат. valentia — сила) — способность слова вступать в синтаксические связи с другими элементами. В лингвистику впервые ввёл это понятие С. Д. Кацнельсон (1948). Л. Теньер, введший термин «валентность» в западноевропейское языкознание для обозначения сочетаемости, относил его только к глаголу и определял валентность как число актантов, которые может присоединять глагол. Он различал глаголы авалентные (безличные: «Светает»), одновалентные (непереходные: «Пётр спит»), двухвалентные (переходные: «Пётр читает книгу»), трёхвалентные («Он даёт книгу брату») и описывал средства изменения глагольной валентности (залог, возвратная форма, каузативная конструкция, лексические глагольные па́ры типа «идти» ↔ «посылать»). В этой трактовке понятие валентности сопоставимо с восходящим к логике предикатов понятием об одно-, двухили трёхместных предикатах и связано с вербоцентрической теорией предложения.
В советском языкознании развивается более широкое понимание валентности как общей сочетательной способности слов (Кацнельсон) и единиц иных уровней. Различаются специфичные для каждого языка сочетательные потенции частей речи, отражающие грамматические закономерности сочетаемости слов (например, в русском языке существительные шире сочетаются с наречием, чем во французском языке), и лексические валентности, связанная с семантикой слова. Характеристики лексической валентности, определяющие её реализацию:
Общий тип валентности: активная валентность (способность слова присоединять зависимый элемент)/пассивная валентность (способность слова присоединяться к господствующему компоненту сочетания).
Облигаторность валентности: обязательная/факультативная валентность (понятие, соотносимое с сильным и слабым управлением). Слово открывает в предложении ряд позиций, из которых одни заполняются обязательно, другие — нет. Во фразе «Пётр взял книгу из шкафа» «книгу» — обязательная валентность, «из шкафа» — факультативная. Обязательной активной валентностью обладают глаголы неполной предикации («иметь», «ставить», «давать», «делать», «держать», «находиться» и др.) и их узкие синонимы («представить», «оказать», «осуществить» и др.). Среди существительных обязательную валентность имеют имена действия («приезд отца»), качества («красота пейзажа»), относительные («отец Марии»), категориальные («тип», «пример», «результат»), параметрические («происхождение языка», «высота дома», «цвет платья») и др. Отсутствие зависимого компонента может свидетельствовать об изменении значения слова: расширении («любить красоту»), сужении [«пришёл отец» (данной семьи)] или переносе («взять высоту» — «гору»). С валентностью связаны возможности редукции словосочетания. Валентность может преобразовываться также в определённых условиях контекста: например, слово «начало» может утрачивать обязательную объектную валентность в условиях анафоры (см. Анафорическое отношение) («Прочитать рассказ от начала до конца»), а слово «глаз» получает обязательную определительную валентность во фразе «У неё голубые глаза».
Число валентностей, например одно-, двух-, трёхвалентные глаголы.
Синтаксическая функция дополняющего члена: например, при глаголе может быть обязательной валентностью субъектная («Пётр спит»), объектная («Он держит ручку»), обстоятельственная («Он проживает в Москве»), предикативная («Он стал врачом»).
Форма дополняющего члена (часть речи, слово или предложение, форма связи), ср.: «Я знаю это», «Я знаю этого человека» и «Я знаю, что он пришёл»; «Он показал мне свой дом» и «Он показал на дом».
Категориальная семантика слова, реализующего валентность (для глаголов, например, важны такие семантические категории субъекта и объекта, как одушевлённость/неодушевлённость, конкретность/абстрактность, счисляемость/несчисляемость и др.).
Любое качественное и количественное изменение валентности слова может свидетельствовать о сдвиге в его значении.
Кацнельсон С. Д., О грамматической категории, «Вестник ЛГУ», 1948, № 2; Абрамов Б. А., Синтаксические потенции глагола, НДВШ. ФН, 1966, № 3; Степанова М. Д., Хельбиг Г., Части речи и проблема валентности в современном немецком языке, М., 1978; Теньер Л., Основы структурного синтаксиса, пер. с франц., М., 1988; Busse W., Klasse, Transitivität, Valenz, Münch., 1974.В. Г. Гак.
Вопрос-ответ:
Похожие слова
Самые популярные термины
1 | 6949 | |
2 | 5258 | |
3 | 4804 | |
4 | 3984 | |
5 | 3881 | |
6 | 3618 | |
7 | 3567 | |
8 | 3392 | |
9 | 3234 | |
10 | 2814 | |
11 | 2805 | |
12 | 2709 | |
13 | 2646 | |
14 | 2603 | |
15 | 2526 | |
16 | 2365 | |
17 | 2214 | |
18 | 2205 | |
19 | 2193 | |
20 | 2175 |